2010年7月8日星期四

花园里的生活:太阳打人!


中華文化的遣詞用字實在變化多,孩子啟蒙時期的溝通語言,是以英語為主,因此,她的大腦語言中樞工作時,我猜這語文中心應該是先以英文思考,然后才轉換成華語說出口。
那天清早,陽光普照,我們乘車出門,孩子一上車,就立刻從小儲物閣裡掏出墨鏡戴上。
我隨口問道:“很曬嗎?”
太陽打到我的眼睛了。“孩子一邊點頭一邊回答。
聽到他用“打”這個字來形容陽光,我頓時一愣,覺得很新鮮,就接著說:“太陽光從遠處傳過來,我們應該說‘射到我眼睛’不能說‘打到眼睛’。”
“為什么不行?我們不是說‘打老虎’嗎?”孩子反問。
“陽光從老遠的地方照射到地球,我們說‘射’,或者說獵人開槍射死老虎。如果是兩方面有器具近距離接觸的話,那么才可以說‘打’‘敲打’‘毆打’。一二三四五,上山打老虎………”我把她喜愛的歌謠朗出來。
“植物需要陽光,我們也需要陽光,如果太陽到處打人可就不得了啦!”我表情沮喪地試著讓她想像大家都挨打了。
“對,植物用陽光製造食物,我們用陽光曬干衣服,太陽對我們很好,沒到處打人。”孩子認同陽光對我們的貢獻。
“植物在製造食物的時候,會發出氧氣,氧氣是我們身體所需要的氣體;我們所呼出的二氧化碳,卻是植物用來配合陽光,製造食物的氣體呢!這個循環告訴我們,植物和動物是互相依賴,誰也離不開誰的。”我趁機讓她明白大自然與人的關係。
“這一點我知道!我從科學雜誌中,知道地球寶寶生病了,需要種多一些樹來幫助它!”
我欣慰地點點頭,慶幸買回來的雜誌真的對孩子有益處。在簡短的談話中,在不知不覺中,在這小小的車間,我們都上了一堂科學課呢!

1 条评论:

吾话真心@杨同学 说...

可柔好可爱。。。有这样的妈妈陪伴她成长。。。好幸福!!!